<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=625554890944361&ev=PageView&noscript=1" />

Οι ποπ αναφορές στους τίτλους του 'Κωνσταντίνου και Ελένης'

Μια ποπ αναδρομή στο παρελθόν της σειράς με το μεγαλύτερο ρεκόρ επαναλήψεων στην Ελλάδα.

Το΄Κωνσταντίνου και Ελένης’, η σειρά του Χάρη Ρώμα και της Άννας Χατζησοφιά, έχει γίνει αναπόσπαστο κομμάτι της ελληνικής ποπ κουλτούρας, ενώ στη δημιουργία του είναι και η ίδια ένα συνονθύλευμα πρωτότυπης έμπνευσης και πάμπολλων αναφορών στην ελληνική και ξένη ποπ κουλτούρα.

Στις 8 και στις 15 Νοεμβρίου του 1999 προβλήθηκε, χωρισμένο σε α’ και β’ μέρος, για πρώτη φορά το εμβληματικό επεισόδιο ‘Το Μωρό της Ρόζμαρι’. Σε αυτό, η Ισαβέλλα Βλασιάδου έκανε γκεστ εμφάνιση ως η Γαλλίδα, έγκυος Ροζμαρί, που ζητούσε τις ευθύνες από τον πατέρα του παιδιού της. Ο Μάνθος ήταν εκείνος που είχε περάσει τη νύχτα μαζί της, έριξε όμως το φταίξιμο στον Κωνσταντίνο, για να γλιτώσει από την οργή της Πέγκυς. Στην πορεία ο Μάνθος λύγισε και αποκάλυψε την αλήθεια, ενώ στο τέλος αποκαλύφθηκε ότι το μωρό ήταν ανεμογκάστρι και η ιστορία έληξε αισίως για τους πρωταγωνιστές.

Με αφορμή αυτό το επεισόδιο που κλείνει τα 18 χρόνια αυτές τις μέρες, θα θέλαμε να μιλήσουμε για τις πολιτισμικές αναφορές του ‘Κωνσταντίνου και Ελένης’. Αυτό που πολλοί ίσως δεν έχουν παρατηρήσει είναι ότι ο Χάρης Ρώμας και η Άννα Χατζησοφιά χρησιμοποιούσαν για τους τίτλους των επεισοδίων τους, τίτλους και φράσεις από διάσημες ταινίες, βιβλία, θεατρικά και τραγούδια, είτε παραλλάσσοντάς τους είτε κρατώντας τους αυτούσιους.

Καταρχάς 'Το Μωρό της Ρόζμαρι' είναι παρμένο από την ομώνυμη πασίγνωστη ταινία του Πολάνσκι, του 1968. Το σενάριο βέβαια είναι διαφορετικό, όπως είναι και στα υπόλοιπα επεισόδια που θα αναφερθούμε στη συνέχεια.

Αντίστοιχα, το συγγραφικό δίδυμο εμπνεύστηκε και από άλλες κλασικές και σινεφίλ ταινίες. Τα επεισόδια ‘Ο εραστής της κομμώτριας’ και ‘Γλυκιά μου εξαδέλφη’ είναι παρμένα από τις ομώνυμες γαλλικές ταινίες. Ο ‘Βιολιστής στην ίδια στέγη’ παρμένο από το μιούζικαλ ‘Βιολιστής στη Στέγη’. Το ‘Τελευταίο τανγκό στο Μαρούσι’ είναι παρμένο από την ταινία του Berdardo Bertolucci ‘Το Τελευταίο ταγκό στο Παρίσι’. Το ‘The Godmother’ με γκεστ την Κατερίνα Γιουλάκη ως ανακατωσούρα νονά του Κωνσταντίνου είναι παρμένο από τον 'The Godfather’ του Francis Ford Coppola. Τα ‘Σφαίρες Πάνω από το Μαρούσι’ και ‘Πάρε τα Λεφτά και Τρέχα’ είναι από τα ‘Σφαίρες πάνω από το Μπρόντγουεϊ’ και ‘Πάρε τα Λεφτά και Τρέχα’ του Woody Allen. Φυσικά δεν παρέλειψαν να αποδώσουν φόρο τιμής σε ελληνικές ταινίες όπως το ‘Κωνσταντίνος ο Πολιτευόμενος’ είναι εμπνευσμένο από το ‘Θανασάκης ο Πολιτευόμενος’ και ο ‘Χαρτοπαίκτης’ από την ‘Χαρτοπαίχτρα’ με τη Ρένα Βλαχοπούλου.

Έχοντας ασχοληθεί επίσης πολύ με το θέατρο, οι τίτλοι και τα σεναριακά κείμενα του Ρώμα και της Χατζησοφιά βρίθουν και θεατρικών αναφορών. Ο τίτλος του επεισοδίου ‘Δεν πληρώνω, δεν πληρώνω’ αναφέρεται στο θεατρικό έργο του Ντάριο Φο ‘Δεν πληρώνομαι, Δεν πληρώνω’. Το ‘Η κατά πανουργίαν ασθενής’ είναι παρμένο από το ‘Ο Κατά Φαντασίαν Ασθενής’ του Μολιέρου. Το ‘Αγάπης Αγώνας Άγονος’ αναφέρεται στην ομότιτλη θεατρική κωμωδία του William Shakespeare. Ακόμη, ‘Η Εξηνταβελόνα’ παίρνει τον τίτλο της από τον ‘Εξηνταβελόνη’ του Κωνσταντίνου Οικονόμου.

Σειρά έχουν οι αναφορές στη λογοτεχνία. Η ‘Φάρμα των Ζώων’ εκτός από τίτλος επεισοδίου της αγαπημένης σειράς είναι και του μυθιστορήματος του George Orwell. ‘Η Δίκη’ αναφέρεται στο ομότιτλο εφιαλτικό μυθιστόρημα του Φραντς Κάφκα και οι ‘Οι Δούλες του Κατακουζενέ’ είναι αναφορά στις ‘Δούλες’ του συγγραφέα Jean Genet.

Εκτός από τις ταινίες και τα θεατρικά και λογοτεχνικά έργα, οι τίτλοι των επεισοδίων του ‘Κωνσταντίνου και Ελένης’ εμπνέονται και από τη μουσική. Το ‘Θεία Μάρω, καλέ θεία Μάρω’ είναι στίχος από το τραγούδι ‘Θεία Μάρω’, του 1969, του Διονύση Σαββόπουλου και το ‘Όταν πηγαίναμε μαζί σχολείο’ είναι περιττό να πούμε ότι είναι από το τραγούδι του Πασχάλη με τους Olympians.

Αυτή δεν ήταν βέβαια η πρώτη φορά που ο Χάρης Ρώμας και η Άννα Χατζησοφιά χρησιμοποίησαν τις γνώσεις τους από όλο το φάσμα των τεχνών στις σειρές τους. Παρόμοιες αναφορές έχουν και πολλά επεισόδια των 'Μεν και Δεν', στο ΄Κωνσταντίνου και Ελένης’ όμως, θα λέγαμε τις τελειοποίησαν.

* Το άρθρο αναδημοσιεύεται από το κυριακάτικο TV Έθνος.

ΔΙΑΒΑΣΕ ΑΚΟΜΗ:

15 καμμένες ελληνικές σειρές που αποκλείεται να θυμάσαι
15 ελληνικές σειρές τόσο κακές που σχεδόν σου άρεσαν
30 μυθικές ατάκες σειρών που δεν ξεχάσαμε ποτέ
20 χαρακτήρες ελληνικών σειρών που μας έμαθαν τι εστί γέλιο
Πώς γιόρταζαν τα Χριστούγεννα οι ελληνικές κωμικές σειρές
Τα guest που αγαπήσαμε στις ελληνικές σειρές
ADVERTISING
  • top stories
  • BEST OF NETWORK

ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ