
Αυτή είναι η πιο γρήγορη γλώσσα στον κόσμο
- 13 ΜΑΡ 2026
Σύμφωνα με τη Βίβλο, κάποτε όλοι οι άνθρωποι μιλούσαν την ίδια γλώσσα. Μέχρι που εμφανίστηκε ο Πύργος της Βαβέλ και τα υπόλοιπα είναι λίγο πολύ γνωστά. Οι άνθρωποι πλήρωσαν την αλαζονεία τους να χτίσουν έναν πανήψυλο πύργο στη Βαβυλώνα για να φτάσουν στον ουρανό και ο Θεός σύγχυσε τις γλώσσες τους, κάνοντας την ανθρώπινη επικοινωνία πολύ πιο περίπλοκη.
Σήμερα, υπολογίζεται ότι ομιλούνται περισσότερες από 7.000 διαφορετικές γλώσσες και καθεμία έχει τον δικό της ρυθμό, τη δική της μουσικότητα και φυσικά, τη δική της ταχύτητα.
Ειδικά για το τελευταίο υπάρχουν λόγοι για τους οποίους οι γλώσσες διαφέρουν ως προς την ταχύτητα και πώς ορισμένες αόρατες πτυχές του τρόπου με τον οποίο επικοινωνούμε έχουν ως αποτέλεσμα να μεταδίδουμε το μήνυμά μας περίπου την ίδια στιγμή.
Μια μελέτη του 2011 μέτρησε τον ρυθμό ομιλίας σε επτά διαφορετικές γλώσσες, βάσει των συλλαβών που προφέρονται ανά δευτερόλεπτο.
Στην κορυφή βρέθηκαν τα ιαπωνικά, με τους ερευνητές να διαπιστώνουν ότι οι ομιλητές της ιαπωνικής γλώσσας μιλούσαν με ρυθμό 7,84 συλλαβών ανά δευτερόλεπτο κατά μέσο όρο, ενώ οι ομιλητές της αγγλικής γλώσσας, με πιο χαλαρό ρυθμό, έφταναν μόνο τις 6,19 συλλαβές ανά δευτερόλεπτο.
Η εξήγηση βρίσκεται στη δομή των ίδιων των γλωσσών.
Στα Αγγλικά, πολλές συλλαβές περιλαμβάνουν αρκετούς διαφορετικούς ήχους. Ένα καλό παράδειγμα είναι η φράση: “Smart frogs jumped twelve quick sticks”.
Προσπάθησε να τη πεις όσο πιο γρήγορα γίνεται. Η μικρή αυτή πρόταση περιέχει 29 διαφορετικά φωνήματα, δηλαδή τις βασικές μονάδες ήχου μιας γλώσσας, παρότι αποτελείται μόνο από έξι συλλαβές.
Σε γλώσσες όπως τα Ιαπωνικά, οι συλλαβές είναι συνήθως πιο απλές και περιέχουν λιγότερους ήχους. Αυτό σημαίνει ότι οι ομιλητές μπορούν να προφέρουν περισσότερες συλλαβές στο ίδιο χρονικό διάστημα, δίνοντας την εντύπωση ότι η γλώσσα «τρέχει».
Αυτό σημαίνει ότι τα ιαπωνικά είναι περίπου 20% ταχύτερα από τα αγγλικά.
Ωστόσο, παρά το γεγονός αυτό, οι ομιλητές των ιαπωνικών και των αγγλικών μπορούν να παρακολουθήσουν την ίδια μεταγλωττισμένη ταινία ακριβώς στον ίδιο χρόνο. Αυτό οφείλεται, εν μέρει, στη δημιουργική μεταγλώττιση, αλλά και στις διαφορές στον τρόπο με τον οποίο οι δύο γλώσσες μεταδίδουν το νόημα.
Οι διάφορες γλώσσες εξακολουθούν να μεταδίδουν πληροφορίες με την ίδια ταχύτητα
Στα μέσα του 20ού αιώνα, ο Αμερικανός Claude Shannon συνέβαλε καθοριστικά στα μαθηματικά, την ηλεκτρολογία και την επιστήμη των υπολογιστών μέσω του έργου του στη θεωρία της πληροφορίας.
Ο Shannon, ο οποίος εισήγαγε τον όρο «bit» για να περιγράψει τις μονάδες πληροφορίας στην πληροφορική, διερεύνησε τον τρόπο με τον οποίο η ανθρώπινη ομιλία μεταδίδει νόημα. Το 1951, υπολόγισε ότι η αγγλική γλώσσα είχε ποσοστό πλεονασμού 80 τοις εκατό, οπότε θα μπορούσε κανείς να αφαιρέσει τέσσερα στα πέντε γράμματα και να διατηρήσει το νόημα.
Ο Shannon ήταν λίγο αυστηρός με την αγγλική γλώσσα —πιο πρόσφατες αναλύσεις έχουν αναθεωρήσει αυτό το ποσοστό στο 50%— αλλά η βασική του θεωρία έχει αντέξει στη δοκιμασία του χρόνου: οι γλώσσες μεταφέρουν νόημα με διαφορετικές πυκνότητες. Και η καταγραφή της ακατέργαστης ταχύτητας μιας γλώσσας παραβλέπει αυτόν τον θεμελιώδη παράγοντα.
Ακολουθήστε το OneMan στο Google News και μάθετε τις σημαντικότερες ειδήσεις.